WWW.RU.I-DOCX.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные документы
 

«ПРОБЛЕМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ Ж.А. Мухаметжанова Государственный медицинский университет ...»

ПРОБЛЕМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Ж.А. Мухаметжанова

Государственный медицинский университет г.Семей

Тесная связь и взаимозависимость преподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации настолько очевидны, что вряд ли нуждаются в пространных разъяснениях. Каждый урок иностранного языка — это перекресток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру: за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием (опять же иностранным, если слово иностранное) представление о мире.

Преподавание иностранных языков в Казахстане переживает ныне, как все остальные сферы социальной жизни, тяжелейший и сложнейший период коренной перестройки (чтобы не сказать — революции), переоценки ценностей, пересмотра целей, задач, методов, материалов и т. п. не имеет смысла говорить сейчас об огромных переменах в этой сфере, ) буме общественного интереса, о взрыве мотивации, о коренном изменении в отношении к этому предмету по вполне определенным социально-историческим причинам — это все слишком очевидно. Новое время, новые условия потребовали немедленного и коренного пересмотра как общей методологии, так и конкретных методов и приемов преподавания иностранных языков. Эти новые условия — «открытие» Казахстана, его стремительное вхождение в мировое сообщество, безумные скачки политики, экономики, культуры, идеологии, смешение и перемещение народов и языков, изменение отношений между русскими и иностранцами, абсолютно новые цели общения — все это не может не ставить новых проблем в теории и практике преподавания иностранных языков.



Небывалый спрос потребовал небывалого предложения. Неожиданно для себя преподаватели иностранных языков оказались в центре общественного внимания: нетерпеливые легионы специалистов в разных областях наук

и, культуры, бизнеса, техники и всех других областей человеческой деятельности потребовали немедленного обучения иностранным языкам как орудию производства. Их не интересует ни теория, ни история языка — иностранные языки, в первую очередь английский, требуются им исключительно функционально, для использования в разных сферах жизни общества в качестве средства реального общения с людьми из других стран. [1]

Для того чтобы научить иностранному языку как средству общения, нужно создавать обстановку реального общения, наладить связь преподавания иностранных языков с жизнью, активно использовать иностранные языки в живых, естественных ситуациях. Это могут быть научные дискуссии на языке с привлечением иностранных специалистов и без него, реферирование и обсуждение иностранной научной литературы, чтение отдельных курсов на иностранных языках, участие студентов в международных конференциях, работа переводчиком, которая как раз и заключается в общении, контакте, способности понять и передать информацию обходимо развивать внеклассные формы общения: клубы, кружки, крытые лекции на иностранных языках, научные общества по интересам, где могут собираться студенты разных специальностей.

Превалирующая разумная и миролюбивая часть человечества посредством научно – технического прогресса находит новые возможности, формы общения, главной целью которых является взаимопонимание, диалог культур, уважение к культуре партнера по коммуникации. Отсюда возник новый тип коммуникации – межкультурная. Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров в своей книге «Язык и культура» определяют этот тип коммуникации следующим образом: «Межкультурная коммуникация – этим термином называется адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам» [5].





Одной из важных составляющих коммуникации (в том числе и межкультурной) является язык (в том числе и иностранный). Поэтому иностранный язык приобретает особое значение при решении проблем межкультурной коммуникации. Отсюда возрастает роль иностранного языка, т.к. он «является перекрестком культур, практикой межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру: за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием (опять же иностранным, если слово иностранное) представление о мире». [4]

Главный ответ на вопрос о решении актуальной задачи обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителей разных народов и культур заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, ворящих на этих языках.[3]

Научить людей общаться (устно и письменно), научить произвольно создавать, а не только понимать иностранную речь — это трудная задача, осложненная еще и тем, что общение — не просто вербальный процесс. Его эффективность, помимо знания языка, зависит от множества (факторов: условий и культуры общения, правил этикета, знания невербальных форм выражения (мимики, жестов), наличия глубоких фоновых знаний и многого другого.

Преодоление языкового барьера недостаточно для обеспечения эффективности общения между представителями разных культур. этого нужно преодолеть барьер культурный. В приводимом ниже отрывке из интересного исследования И. Ю. Марковиной [3;25] представлены национально-специфические компоненты культуры, то есть как раз то, что и создает проблемы межкультурной коммуникации: «В ситуации контакта представителей различных культур языковой барьер— не единственное препятствие на пути к взаимопониманию. Национально-специфические особенности самых разных компонентов культур-коммуникантов могут затруднить процесс межкультурного общения.

К компонентам культуры, несущим национально-специфическую окраску, можно отнести как минимум следующие:

а) традиции (или устойчивые элементы культуры), а также определяемые как традиции в „соционормативной" сфере культур! обряды (выполняющие функцию неосознанного приобщения к соответствующей в данной системе нормативных требований);

б) бытовую культуру, тесно связанную с традициями, вследствие ее нередко называют традиционно-бытовой культурой;

в) повседневное поведение (привычки представителей некоторой культуры, принятые в некотором социуме нормы общения), а также связанные с ним мимический и пантомимический природы, используемые носителями некоторой лингвокультурной части;

• г) „национальные картины мира", отражающие специфику восприятия окружающего мира, национальные особенности мышления представителей той или иной культуры;

. д) художественную культуру, отражающую культурные традиции того или иного этноса.[2]

На современном этапе развития нашего общества, когда повсеместно возникают многочисленные культурологические связи, неизбежно происходит перераспределение ценностей ориентиров и мотиваций в системе образования. Универсальным подходом к системе образования становления становится обучение межкультурной коммуникации. В самом понятии межкультурной коммуникации заложено равноправное культурное взаимодействие представителей различных лингвокультурных общностей с учетом их самобытности и своеобразия, что приводит к необходимости выявления общечеловеческого на основе сравнения иноязычной и собственной культур.

Использованная температура:

Баженова И.С. Культура невербального общения на уроке иностранного языка//ИЯШ - 1996 - №6

Virtue's English dictionary : Encyclopedic edition (Ed. R. Ferrar - London : Virtue, 1966)

3. Тер–Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.- Изд.: Слово. Москва, 2000. – 624с.

4.Волкова Н. Уроки английского Нар.образование.-1994.-№2-3.

5.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Москва, 1990. С.2

Резюме

В статье говорится о том, что межкультурная коммуникация формулирует общие закономерности, касающие функционирования механизмов способности человека к иноязычному общению и способов их формирования.

Похожие работы:

«Чечня профиль Хронология 1922 Чеченская автономная область установлено; становится Чечено-Ингушская АССР в 1934. 1944 советский диктатор Сталин депортировал весь чеченский и ингушский населения в Сибири и Средней Азии, ссылаясь на якобы сотрудничество с нацистск...»

«Приложение № 3к Приказу Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерацииот 26.08.2011 № 989н Форма Справкаоб отсутствии медицинских противопоказанийдля работы с использованием сведений, составляющих государственную тайну от “ ” 20 г. (полное наименование медиц...»

«МИНИСТЕРСТВО ФАРМАКОПЕЙНАЯ СТАТЬЯ Кетопрофен, таблеткиФС Вводится впервые Настоящая фармакопейная статья распространяется на препарат кетопрофен, таблетки (таблетки, таблетки, покрытые оболочкой, таблетки, покрытые плёночной оболочкой). Таблетки должны соответствовать требованиям ОФС "Таблетки" и нижеприведённым требованиям....»

«Информация по протезно-ортопедическим изделиям Для постановки на учет по выдаче направлений малоимущие граждане или родители (законные представители) детей в возрасте до 18 лет, не признанных инвалидами, но по медицинским показаниям нуждающ...»

«Приложение № 8 к ООП ВПО код форма обучения Министерство здравоохранения Российской Федерации Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образованияИЖЕВСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ МЕДИЦИНСКАЯ АКАДЕМИЯ Утверж...»

«"Свиной" грипп: симптомы и лечение "Свиной" грипп распространился по всей России — официально каждый день подтверждаются диагнозы в разных уголках страны, а всего же с подозрением на это заболевание госпитализировано несколько тысяч человек. Чем...»

«Политика по обработке и защите ПД1. Общие положения1.1. Настоящая Политика в отношении обработки персональных данных (далее – Политика) составлена в соответствии с п. 2 ст. 18.1 Фед...»

«Руководство по интеграции МИС с ИЭМК Содержание TOC \o 1-3 \h \z \u 1Введение PAGEREF _Toc458011827 \h 32Описание передаваемой медицинской информации PAGEREF _Toc458011828 \h 33Схема взаимодействия МИС и ИЭМК PAGEREF _Toc458011829 \h 44Требования к МИС PAGEREF _Toc458011830 \h 55Инструкция PAGEREF _Toc458011831 \h 65.1...»

«Общий алгоритм приема на работу в 2016 году: Подготовительные мероприятияЗапрашиваем документы, необходимые для оформления на работу: паспорт или иной документ, удостоверяющий личность; трудовую книжку (исключением считается оформление п...»

«пострадавшего, а некоторые даже незначительные по своим размерам раны (вследствие укуса, причиненные животными или сильно загрязненные землёй) требуют проведения специальных профилактически...»








 
2017 www.ru.i-docx.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.